Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hughes, Langston oldala, Művek fordításai Magyar nyelvre

Hughes, Langston portréja
Hughes, Langston
(1902–1967)
 

Művek

A mi hazánk {Tiszay Andor} (Our Land)
A néger folyamokról beszél {Komlós Aladár} (The Negro Speaks of Rivers)
Ábrándos változatok {Kosztolányi Dezső} (Dream Variations)
Afro-amerikai töredék {Naschitz Frigyes} (Afro-American Fragment)
Álmok {Fűri Mária} (Dreams)
Csóró kölök blues {Komlós Aladár, P. T.} (Po’ Boy Blues)
Én is {Góz Adrienn} (I, too, sing America.)
Én is Amerikát énekelem! {Tiszay Andor} (I, too, sing America.)
Fehér és fekete közt {Komlós Aladár} (Cross)
Felismerés {Komlós Aladár} (Disillusion)
Harlemben éjjeli temetés {Góz Adrienn} (Night Funeral in Harlem)
Honvágy {Kosztolányi Dezső} (Homesick Blues)
Jazzonia {Tótfalusi István} (Jazzonia [video])
Kereszt {Góz Adrienn} (Cross)
Körhinta {Naschitz Frigyes} (Merry-Go-Round)
Körhinta {Komlós Aladár} (Merry-Go-Round)
Krisztus Alabamában {Komlós Aladár} (Christ in Alabama)
Mikor felnőttem {Komlós Aladár} (As I Grew Older)
Ne add fel álmaid {Israel Efraim, Góz Adrienn} (Dreams)
Néger lány dala {Komlós Aladár} (Song for a Dark Girl)
Néger vagyok {Tiszay Andor} (Negro)
Népem {Komlós Aladár} (My People)
Réz köpőcsészék {Tiszay Andor} (Brass Spittoons)
Ruby Brown {Komlós Aladár} (Ruby Brown)
Szerelmes ének Wurlitzerre {Devecseri Gábor} (Juke Box Love Song)
Szeretem én {Góz Adrienn} (My Loves)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap