Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kálnoky László oldala, Magyar Fordítások Angol nyelvről

Kálnoky László portréja
Kálnoky László
(1912–1985)
 

Fordítások

"szép tavasz időd (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: “sweet spring is your (Angol)
A kerek torony tövében (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Under the Round Tower (Angol)
A magányos aratólány (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: The Solitary Reaper (Angol)
A menazséria (Magyar) ⇐ Moody, William Vaughn :: The Menagerie (Angol)
A nem magadfajtákhoz (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: To Others Than You (Angol)
A nyugati világhoz (Magyar) ⇐ Simpson, Louis :: To the Western World (Angol)
A reggeli bombatámadás áldozatai között egy százéves ember is volt (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Among Those Killed in the Dawn Raid Was a Man Aged a Hundred (Angol) [video]
A részeges (Magyar) ⇐ MacNeice, Louis :: The drunkard (Angol)
A szenvedés vajúdása (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The travail of passion (Angol)
A szivárvány (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: My Heart Leaps Up When I Behold (Angol) [video]
A szűz királynő (Magyar) ⇐ Davies, Sir John :: Hymn I. Of Astraea (Angol)
A Torony (részlet) (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Tower (Angol)
Ábránd (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Romance (Angol)
Asszonyi dal (Magyar) ⇐ Wright, Judith :: Woman’s Song (Angol)
Autóroncs (Magyar) ⇐ Shapiro, Karl :: Auto Wreck (Angol) [video]
Az album (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: The album (Angol)
Az elfelejtett szépségre emlékezik (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: He remembers forgotten beauty (Angol)
Az első kórus az „Atalanta Kalydonban"-ból (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: First Chorus from Atalanta in Calydon (Angol)
Az évforduló (Magyar) ⇐ Donne, John :: The Anniversarie (Angol)
Az ismeretlen állampolgár (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: The Unknown Citizen (Angol) [video]
Az őszinte aggodalom balladája (Magyar) ⇐ Belloc, Hilaire :: Ballade of Genuine Concern (Angol)
Az óvóhelyen (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: In the shelter (Angol)
Birmingham (Magyar) ⇐ MacNeice, Louis :: Birmingham (Angol)
Csüggeteg sorok (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Lines Written In Dejection (Angol)
e kis menyasszony & vőlegény (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: this little bride & groom are (Angol)
Egy börtönből szabadult barátomhoz (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: To A Friend Released From Prison (Angol)
Egy ember... (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: a man who had fallen among thieves (Angol)
Egy kis bosszúság a könyvesboltban (Magyar) ⇐ Amis, Kingsley :: A Bookshop Idyll (Angol)
Egyetem (Magyar) ⇐ Shapiro, Karl :: University (Angol)
Elégia (Magyar) ⇐ Ciardi, John :: Elegy (Angol)
Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Magyar) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 4 (Detail) (Angol)
Epigramma VIII (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: Epigram VIII (Angol)
Epipszükhidón (részlet) (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Epipsychidion (detail) (Angol)
És nem vesz rajtuk erőt a halál (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: And death shall have no dominion (Angol) [video]
Eszter (részlet) (Magyar) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: Esther (detail) (Angol)
Fannyhoz (Magyar) ⇐ Keats, John :: To Fanny (Angol)
Fiatal tiszt szerelmes éneke (Magyar) ⇐ Betjeman, John :: A Subaltern’s Love Song (Angol) [video]
Finis (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: Finis (Angol)
Föltehetőleg Fanny Brawne-hoz írott sorok (Magyar) ⇐ Keats, John :: Lines Supposed To Have Been Addressed To Fanny Brawne (Angol)
Fülemülék (Magyar) ⇐ Bridges, Robert :: Nightingales (Angol)
Ha lámpák égnének (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Should Lanterns Shine (Angol)
Ha rója kopókkal (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: When the hounds of spring (Angol)
Ha tüzes dróttól szebben is fütyül a kalitkamadár (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Because the pleasure-bird whistles after (Angol)
[Heléna él, bár Trója rom] (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: [Past ruin'd Ilion Helen lives] (Angol)
Hetvenötödik születésnapjára (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: On His Seventy-fifth Birthday (Angol)
Hiábavalóság (Magyar) ⇐ Owen, Wilfred :: Futility (Angol)
Hokusai nevető hiénája (Magyar) ⇐ Enright, D. J. :: The Laughing Hyena, by Hokusai (Angol)
Hűtőház (Magyar) ⇐ Ennis, Julian :: Cold Storage (Angol)
Időtlen idők előtt (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: Before The Beginning Of Years (Angol)
Invictus* (Magyar) ⇐ Henley, William Ernest :: Invictus (Angol) [video]
J. Alfred Prufrock szerelmes éneke (Magyar) ⇐ Eliot, T. S. :: The Love Song of J. Alfred Prufrock (Angol) [video]
Jobbá tesznek az évek (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Men improve with the Years (Angol)
Kietlen (Magyar) ⇐ Williams, William Carlos :: These (Angol)
Kikelet (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Spring (Angol)
Közép-nyugat (Magyar) ⇐ Nims, John Frederick :: Midwest (Angol)
Lazúrkő (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Lapis Lazuli (Angol)
Lecke az árnyékról (Magyar) ⇐ Donne, John :: A lecture upon the shadow (Angol)
Lucy (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: Lucy (Angol)
magammal hordom a szíved (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: i carry your heart with me (Angol)
Mert fő az érzés... (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: since feeling is first (Angol)
Miniver Cheevy (Magyar) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: Miniver Cheevy (Angol)
Nászballada (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Bridal Ballad (Angol)
Néhány sor egy fiatal hölgy számára (Magyar) ⇐ Lear, Edward :: How pleasant to know Mr. Lear (Angol)
Notturno (Magyar) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: A Nocturne (Angol)
Ó, édes, egyszerű... (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: O sweet spontaneous (Angol)
Panasz (Magyar) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Lament (Angol)
Rájuk gondolok szüntelen... (Magyar) ⇐ Spender, Stephen :: I Think Continually Of Those Who Were Truly Great (Angol)
Reggeli (Magyar) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Breakfast (Angol)
Robin Hood és Allin a-Dale (Magyar) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Robin Hood and Allin a Dale (Angol)
Rohanvást a paradicsomba (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Running to paradise (Angol)
Semmiből varázsolt szerelem (Magyar) ⇐ Miller, Vassar :: Love Song out of Nothing (Angol)
Szent szonettek 5 (Magyar) ⇐ Donne, John :: Holy Sonnets V. (Angol) [video]
Szeretsz, mondod (Magyar) ⇐ Keats, John :: You Say You Love (Angol) [video]
Szüleim tiltottak... (Magyar) ⇐ Spender, Stephen :: My Parents kept me from children who were rough (Angol)
Találkozás (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Meeting (Angol)
Távozás és maradás (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: Going and Staying (Angol)
Ti angol tengerészek (Magyar) ⇐ Campbell, Thomas :: Ye Mariners Of England (Angol)
Újabb idegen városok (Magyar) ⇐ Tomlinson, Charles :: More Foreign Cities (Angol)
Üvegként őriz (Magyar) ⇐ Turner, W. J. :: In time like glass (Angol)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap