Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Profil: P. T.

Szerzők (3726)

Kezdet: Határ: <--   -->

Művek (15570)

Kezdet: Határ: <--   -->

Fordítások (50+50/15860)

50. [A tárgyak elaludtak] [[Les objets se sont endormis, tu parles]; fr ⇒ hu]
51. [A tornyokon mily furcsa szobrok éke!] [[How strange the sculptures that adorn these towers!]; en ⇒ hu]
52. [A tükörben összeszabdalt testem] [[Im Spiegel mein zerschnittener Körper]; de ⇒ hu]
53. [A vándorló nap geometriája] [[Dans la géométrie du soleil mobile]; fr ⇒ hu]
54. [Ami a fák közt szól] [[Ce qui parle dans le bois]; fr ⇒ hu]
55. [Amire szükséged van, rejtett formában] [[Kõik, mida vajad, tuleb su juurde]; et ⇒ hu]
56. [Anya-nevű fény nincs] [[Geen licht dat moeder]; nl ⇒ hu]
57. [Arizonában] [[In Arizona]; en ⇒ hu]
58. [Az ész Himalájái nem] [[Those Himalayas of the mind]; en ⇒ hu]
59. [Az istenek sohasem beszélnek] [[Les dieux sont sans paroles]; fr ⇒ hu]
60. [Azt hiszem, el tudnék menni, hogy az állatokkal éljek] [[I think I could turn and live with animals]; en ⇒ hu]
61. [csillagból szőrök hajtanak ki] [[tähdestä kasvaa karvoja]; fi ⇒ hu]
62. [De a napraforgó] [[Aber die Sonnenblume]; de ⇒ hu]
63. [De ki szórta ki a homokot a cipőtökből] [[Wer aber leerte den Sand aus euren Schuhen]; de ⇒ hu]
64. [dolgok felmelegednek]* [[Things get hot]*; en ⇒ hu]
65. [Dóm kapujában olykor láthatok] [[Oft have I seen at some cathedral door]; en ⇒ hu]
66. [Egy villámkéve] [[Eine Garbe Blitze]; de ⇒ hu]
67. [Egyedül ezekkel a testekkel…] [[Allein mit diesen Leibern...]; de ⇒ hu]
68. [Elismétlem minden] [[Zoals ik adem]; nl ⇒ hu]
69. [Előbb] [[Etsikää ensin]; fi ⇒ hu]
70. [Ember sehol] [[Er was geen mens]; nl ⇒ hu]
71. [Emlékszel a fenyvesre] [[Kuusikut sa mäletad]; et ⇒ hu]
72. [erre az estére] [[täksi illaksi minulla]; fi ⇒ hu]
73. [És a sötét lángból] [[Und aus der dunklen Glut]; de ⇒ hu]
74. [És láttam] [[A viděl jsem]; cz ⇒ hu]
75. [Ez az arc a tiéd] [[Ce visage est le tien]; fr ⇒ hu]
76. [Felhőben az ég] [[Taevas on pilves]; et ⇒ hu]
77. [Gyakran képzeltem, hogy a tekintetek] [[Ho spesso immaginato che gli sguardi]; it ⇒ hu]
78. [Ha jön valaki messziről] [[Kommt einer von ferne]; de ⇒ hu]
79. [Hajnali némaságban] [[Mundtot frühmorgens]; de ⇒ hu]
80. [Hét tizedünkben] [[Voor zeventig procent]; nl ⇒ hu]
81. [Ige vagy] [[Te voilà verbe]; fr ⇒ hu]
82. [Így hajlik a hegy] [[So steigt der Berg]; de ⇒ hu]
83. [Írógépem előtt ott van az arcod] [[Vor meiner Schreibmaschine dein Gesicht]; de ⇒ hu]
84. [Itatta ráncait a bűnös] [[De schuldige drenkte zijn voren]; nl ⇒ hu]
85. [Kalandot akartál, beláthatatlan] [[Tu aurais voulu des aventures]; fr ⇒ hu]
86. [Később aztán] [[Später dann war es]; de ⇒ hu]
87. [Két szemöldököd közt] [[Zwischen deinen Augenbrauen]; de ⇒ hu]
88. [kezdődött az egész] [[tämä alkoi kaksi vuotta sitten ennen sotia]; fi ⇒ hu]
89. [Ki a tájat sötéteddel kioltod] [[Der du das Land mit Dunkel pflegst zu decken]; de ⇒ hu]
90. [Komor költő, belépve látlak én] [[I enter, and I see thee in the gloom]; en ⇒ hu]
91. [Lélegzethálót sző az álom] [[Schlaf webt das Atemnetz]; de ⇒ hu]
92. [lenn morog a város] [[all uriseb linn]; et ⇒ hu]
93. [Leszel majd bölcs fa] [[Tu serais un arbre calme]; fr ⇒ hu]
94. [Magasan és magánysötéten mégy a hullámverésben] [[Tall and singularly dark you pass among the breakers]; en ⇒ hu]
95. [Mantraként most] [[Seda mantrat korda]; et ⇒ hu]
96. [Már kivándorlóban] [[Schon will Äußerstes auswandern]; de ⇒ hu]
97. [Még mindig éjfél] [[Immer noch Mitternacht]; de ⇒ hu]
98. [Mélységek mélyében] [[Ma olen madalal]; et ⇒ hu]
99. [Menj Áriel bírd hallgatásra] [[Geh Ariel bring den Sturm]; de ⇒ hu]
Kezdet: Határ: <--   -->
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap