This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: P. T.

Authors (3563)

Offset: Limit: <--   -->

Works (15557)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (50+50/15831)

50. XLVII. Szonett [XLVII. Sonnet; en ⇒ hu]
51. XLVII Canto [Canto XLVII; en ⇒ hu]
52. XLIX Canto [Canto XLIX; en ⇒ hu]
53. Ének a vén tengerészről / Ötödik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part V; en ⇒ hu]
54. Ének a vén tengerészről / Hatodik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VI; en ⇒ hu]
55. Ének a vén tengerészről / Hetedik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VII; en ⇒ hu]
56. 01. Kísértés (A tizenkét gyönyör) [01. Tentación (Los doce gozos); es ⇒ hu]
57. CXV Canto [Canto CXV; en ⇒ hu]
58. CXVI Canto [Canto CXVI; en ⇒ hu]
59. CXX Canto [Canto CXX; en ⇒ hu]
60. CXXVIII (Itáliám) [Canzoniere - CXXVIII (Italia mia); it ⇒ hu]
61. CXXVIII (Itáliám) [Canzoniere - CXXVIII (Italia mia); it ⇒ hu]
62. 02. Éden (A tizenkét gyönyör) [02. Paradisaica (Los doce gozos); es ⇒ hu]
63. Faust. A tragédia második része. Első felvonás. Kies tájék. Részlet [Faust (2.1.1) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Anmutige Gegend. Ausschnitt; de ⇒ hu]
64. 03. A cinkos csillag (A tizenkét gyönyör) [03. El astro propicio (Los doce gozos); es ⇒ hu]
65. Pán sípja [La flute de Pan; fr ⇒ hu]
66. A hajfonat [La chevelure; fr ⇒ hu]
67. A kis házikó [La petite maison; fr ⇒ hu]
68. 04. Együttlét (A tizenkét gyönyör) [04. Conjunción (Los doce gozos); es ⇒ hu]
69. A najádok sírja [Le tombeau des naïades; fr ⇒ hu]
70. 05. Legyőzött Vénusz (A tizenkét gyönyör) [05. Venus Victa (Los doce gozos); es ⇒ hu]
71. A remény [Le désir; fr ⇒ hu]
72. Az esküvő [Les noces; fr ⇒ hu]
73. 06. Egzotikus szín (A tizenkét gyönyör) [06. El color exótico (Los doce gozos); es ⇒ hu]
74. Becéző szavak [Tendresses; fr ⇒ hu]
75. 07. Eksztázis (A tizenkét gyönyör) [07. El éxtasis (Los doce gozos); es ⇒ hu]
76. 07. Sokat dobálta bárkám [07. Gekämpft hat meine Barke; de ⇒ hu]
77. A csók [Le baiser; fr ⇒ hu]
78. 08. Ernyedt gyönyör (A tizenkét gyönyör) [08. Delectación morosa (Los doce gozos); es ⇒ hu]
79. 09. A tenger (A tizenkét gyönyör) [09. Oceánida (Los doce gozos); es ⇒ hu]
80. 10. ének [Canto X; es ⇒ hu]
81. 10. Magányos hálófülke (A tizenkét gyönyör) [10. La alcoba solitaria (Los doce gozos); es ⇒ hu]
82. 100 jegyzet egy magányhoz (részlet) [100 notes pour une solitude (détail); fr ⇒ hu]
83. 11. Magamegadó kéz (A tizenkét gyönyör) [11. Las manos entregadas (Los doce gozos); es ⇒ hu]
84. 11. nap [Day 11; en ⇒ hu]
85. 113. kórus [Mexico City Blues (113th Chorus); en ⇒ hu]
86. Gyönyör [Volupté; fr ⇒ hu]
87. 12. Áldozati máglya (A tizenkét gyönyör) [12. Holocausto (Los doce gozos); es ⇒ hu]
88. 12. számú szonett (A szeretőről) [Sonett Nr. 12 (Vom Liebhaber); de ⇒ hu]
89. 120 mérföldre Leningrádtól nyugatra [120 mailia Leningradista länteen; fi ⇒ hu]
90. 127. kórus [Mexico City Blues (127th Chorus); en ⇒ hu]
91. 150.000 [150.000; hu ⇒ it]
92. 159. Szonett (Szerelem! Dicsfényünket ámuljuk itt) [Sonetto CLIX (Stiamo, Amor, a veder la gloria nostra); it ⇒ hu]
93. 16 japcsi géppuskagolyó [16 Jap machine gun bullets; en ⇒ hu]
94. 17. nap [Day 17; en ⇒ hu]
95. 1800 táján [Um 1800; de ⇒ hu]
96. 1805 [1805; en ⇒ hu]
97. 1811 újév-napjára egy virágzó rózsatőnek [Zu Neujahr 1811 für ein blühendes Rosenstöckchen; de ⇒ hu]
98. 1816. május elsején [Am ersten Mai 1816; de ⇒ hu]
99. 1816. október 18-án [Am 18. Oktober 1816; de ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap