This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Auředníček, Otakar : A sivatag (Poušť in Hungarian)

Portre of Auředníček, Otakar

Poušť (Czech)

Má duše poušť jest, v níž řvou lvové bolu,
a písně mé jsou sfingy zmlklé záhy;
je divý žár tam, v noci vánek vlahý,
plá měsíc, zlatý květ na černém stvolu.

Neb vichr pak na poušť se řítí dolů,
jež pouze vidí lupiče a vrahy,
a časem sfingy rozpějí se tahy
v mystických nocech v píseň plnou bolu.

Kdy zářné oči hvězd nad zemí planou,
ó lásko má, ty karavano plesná,
za smíchu táhneš pouští zadumanou!

A zvučí písně, květy prší na zem,
až jako mystická věž tmavá, děsná
se zvedne Samum a vše pohřbí rázem...



Uploaded byEfraim Israel
PublisherELTE BTK Szláv Fililógia Tanszék
Source of the quotationCseh költők antológiája II. 19. századi költők
Publication date

A sivatag (Hungarian)

A lelkem sivatag, üvöltő kínoroszlán,
szfinxek a dalaim, de korán csendesülnek,
vad fény van ott, az éj párás szellői hűsek,
fekete szárú tűzvirág a hold a pusztán.

De aztán bőgve csap le pusztámra az orkán,
rablók és gyilkosok mindenütt összegyűlnek,
most szoktak szfinxeim énekelni az űrnek
misztikus éjeken a fájdalomnak ormán.

Mikor csillagszemek tüzelnek mint a katlan,
ó, szerelmem, dalok ujjongó karavánja,
kacagással vonulsz a méla sivatagban.

És minden zeng, virág záporoz a magasból,
mígnem mintha szörnyű sötétlő torony állna,
felkél a Számum, és mindent homokba hantol...



Uploaded byEfraim Israel
PublisherELTE BTK Szláv Fililógia Tanszék
Source of the quotationCseh költők antológiája II. 19. századi költők

minimap