This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Čelakovský, František Ladislav: Áldatlan viszontlátás (Neblahé sejítí in Hungarian)

Neblahé sejítí (Czech)

Žala Zuzka u lesíčku,
Jel tudy pán na koníčku:
Však to nebyl žádný pán,
Ale byl to milý sám.

„Zelenej se rozmarýnko!
Rozvesel se, má panenko,
Z vojny jede milý tvůj,
V ňádra oči nesklopuj.“

„„Zelenej se na hrob kvítí,
Srdce moje bolest cítí!
Tři léta jsem čekala,
Milého nedočkala.““

„Cos tu, milá, dělávala,
Pro mne-li jsi plakávala?
Že uvadnul z růže květ,
Pro který mne těšil svět.“

„Co jsem smutná dělávala?
S větříčkem jsem vzdýchávala,
A s rosičkou plakávala;
Lásku jsem vyplakala,
Jinému se dostala.“



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationCseh költők antológiája
Bookpage (from–to)58
Publication date

Áldatlan viszontlátás (Hungarian)

Erdőszélen kaszált Zuzka,
Nyalka úrfi nyargal arra.
Haj, nem úrfi, aki jön,
Csak a régi szeretőm.

„Szép rozmaring, te csak virulj!
Édes rózsám, te meg vidulj.
Hadból jön a kedvesed,
Ne süsd földre a szemed.“

„Viruljon a sír virága!
Az én szívem bánat rágja.
Három évig vártalak,
Árva szívem, árva lak.“

„Hogy s mint voltál, kedves babám?
Értem sírtál sokat talán?
Azért hervadsz, szép virág,
Kitől szép volt a világ?“

„Hogy s mint voltam? Hogy lehettem?
A bús szelet én leheltem,
A harmatot én neveltem:
Illőn elsirattalak,
Párom most már más akadt.“



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap