V zlých časech (Czech)
Zazněl pláč matky domoviny nad nepodařenými syny.
Jak mají občané být řádní, když krade starosta a radní?
Jak možno za vlast bojovati, když z Vídně na volby se platí,
a když muž vaší důvěry je zároveň ve službách policie?
Pochybné osobnosti všecky očima kroutí pokrytecky:
- Písničku spusťte zase jinou, vždyť zadáme si před cizinou.
- Též nedůvěra k politice šíří se v lidu víc a více. -
Zbabělci, strašte svoje tchýně a ženy. Co nám po cizině?
Ta o nás malý zájem jeví a ani, zdali žijem, neví.
A lid ať myslí víc jak dosud, než svěří někomu svůj osud.
Jen huba ho pak neomráčí a mazanost mu nepostačí.
S myšlením přijde láska k činu, jež osvobodí domovinu. Uploaded by | Efraim Israel |
Source of the quotation | https://cs.wikisource.org/wiki/B%C3% A1snick%C3%A1_poz%C5%AFstalo st/V_zl%C3%BDch_%C4%8Dasech |
|
Nehéz időkben (Hungarian)
Mindent megtesz a háziasszony fia, hogy könnyeket fakasszon.
Hát hogy‘ legyen rendes a polgár, ha küldöttje is lop, rabol már?
Bécs a hazáért halni nógat, s lefizeti a választókat.
Hogy‘ higgy barátnak, okosoknak? Hisz besúgnak a hekusoknak.
Kétes alakok nézni görbe szemekkel fognak és pörölve:
— Hé, mirólunk másképp danáljon, a külföld előtt ne blamáljon!
— Politikáról semmi dal ma! A népnek amúgy sincs bizalma.
Ezt nénikéd fülébe kürtöld, te gyáva! Mit nekünk a külföld?
A külföld fütyül ránk magasról, mit neki Bécs, kormány, kakastoll!
Gondolja csak meg oda-vissza a nép, hogy sorsát kire bízza.
Csak szónoklat meg ne hülyítse, de ne a dörzsöltség segítse.
Szív és agy össze hogyha állnak, ők szabadítják fel hazánkat.
|