This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mahler, Gustav: Mondd csak, te nappali álmodozó (Sag' an, du Träumer in Hungarian)

Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Sag' an, du Träumer (German)


Sag' an, du Träumer am lichten Tag.
Was willst du heut' mit dem Bangen?
Du wandelst so stumm durch Lenz und Hag,
Als wärst du von Blindheit befangen.

Ich bin nicht blind und sehe doch nicht,
Mir ist nicht dunkel und ist nicht licht.
Könnt' lachen und könnte weinen.
Doch sagen könnt' ich es keinem.

O sieht dich die Sonne so freundlich an,
Was sollen dir Schmerz und Reue?
Wirf ab deine Last, du trauriger Mann,
Und freu' dich an Sonne und Bläue.

Mich freut keine Sonne, mich freut kein Blau
Und hab' doch den Frühling so gerne.
Ach, die ich allein nur am liebsten erschau,
Die weilt schon lang in der Ferne.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.aphorismen.de/gedicht/183936

Mondd csak, te nappali álmodozó (Hungarian)

Mondd csak, te nappali álmodozó,
Ugyan mire jó a szorongás?
Úgy vánszorogsz a tavaszban, ó,
Hogy csak mint vaksi vakond láss.

Nem látok, bár vak nem vagyok én,
Részem nem az árny, részem nem a fény,
Nem kacagás, nem a sírás,
De ne tudja, ne hallja itt más.

Milyen szeretettel néz le a nap!
Ugyan mire jók a könnyek?
Hát vesd le a súlyt, te gyászos alak,
És lásd a napot s a mennyet.

Nem nyugtat a nap, nem csábít menny,
Bár várok a drága tavaszra.
Ah, az, akit egyre keresne szemem,
Elment s nem jön soha vissza.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap