This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gernhardt, Robert: Dupla találkozás Sperlonga strandján (Doppelte Begegnung am Strand von Sperlonga in Hungarian)

Portre of Gernhardt, Robert

Doppelte Begegnung am Strand von Sperlonga (German)

Die Sonne stand schon tief.
Der Strand war weit und leer.
Schräg ging mein Schatten vor mir her,
indes der deine lief.
 
Du warst mir unbekannt.
Ihr nähertet euch schnell.
Dein Schatten dunkel und du hell,
so kamt ihr übern Sand.
 
Sehr schön und ziemlich nackt
liefst du an mir vorbei.
Da warn die Schatten nicht mehr zwei,
sie deckten sich exakt.
 
Wir sahn euch lange nach.
Ihr drehtet euch nicht um.
Ihr lieft, du und dein Schatten, stumm,
von uns sprach einer: Ach.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationhttps://gedichte.de

Dupla találkozás Sperlonga strandján (Hungarian)


Már mélyen állt a nap.
A tágas strandon csend honolt.
Az árnyam ferdén bandukolt,
A tiéd meg szaladt.
 
Oly titokzatos volt,
De közel jött a kettős lény:
Az árny sötét, meg Te, a fény.
S a lágy homok omolt.
 
Igen szép és elég pucér,
Itt suhan el alakod.
Kis időre szól csak az, hogy
Kettő árnyék egybeér.
 
Még követi –  de nem ér hozzá –
Négy szemem a tűnő hátat,
S a vele futó néma árnyat.
S egyikünk most így szól: Hoppá!



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationhttps://gedichteausderwelt.

minimap