This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gernhardt, Robert: Miért lehetetlen a csendről beszélni (Über dieUnmöglichkeit, von der Stille zu reden in Hungarian)

Portre of Gernhardt, Robert

Back to the translator

Über dieUnmöglichkeit, von der Stille zu reden (German)

»Wie still es hier ist! Keine andren Geräusche

als Murmeln des Baches und Summen der Bienen

und Singen der Vögel!«

»Und eine Stimme, die redet von Stille,

vom Murmeln des Baches, vom Summen der Bienen,

vom Singen der Vögel. Und übertönt sie.«



Uploaded byTauber Ferenc
PublisherS. Fischer
Source of the quotationIM GLÜCK UND ANDERSWO GEDICHTE
Bookpage (from–to)37
Publication date

Miért lehetetlen a csendről beszélni (Hungarian)

»Micsoda csend van! Nincs ám itten lárma,

 csak patak mormolása, méhek zümmögése,

s a madarak halk dala!«

»Meg egy hang, mely beszél a csendről:

A patak-mormolásról, a méh-zümmögésről

a madarak daláról. És nagyon vágja.«



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap