Gernhardt, Robert: Napraforgó (Sonnenblumen in Hungarian)
|
Sonnenblumen (German)Sommersonne strahlt vom Himmel, Sonnenblumen starrn zur Erde. Wer sie anschaut, steht betroffen: Soviel Stirb! Wo bleibt das Werde? Nicht mehr Sonne, kaum mehr Blume – Angesichts des Dörrzeugs lerne: Was da schwarz die Köpfe neiget Birgt millionenfache Kerne.
|
Napraforgó (Hungarian)Nyári nap süt rá az égből, Napraforg a földre tikkad. Aki látja, bámul, morgós: Ennyi halál! Mikor pirkad? Már se napra, se nem forgó – Aszalt látvány, ribillió. Ám, mi most csak fejet ingat, Szem van benne, sok millió.
|