This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gernhardt, Robert: Napraforgók (Sonnenblumen in Hungarian)

Portre of Gernhardt, Robert

Sonnenblumen (German)

Sommersonne strahlt vom Himmel,

Sonnenblumen starrn zur Erde.

Wer sie anschaut, steht betroffen:

Soviel Stirb! Wo bleibt das Werde?

Nicht mehr Sonne, kaum mehr Blume –

Angesichts des Dörrzeugs lerne:

Was da schwarz die Köpfe neiget

Birgt millionenfache Kerne.



Uploaded byTauber Ferenc
PublisherS.Fischer
Source of the quotationGesammelte Gedichte 1954-2006
Bookpage (from–to)684
Publication date

Napraforgók (Hungarian)


Naptól forró fény az égből.

Napraforgó földre bámul.

Szájat tát, ki látja: Hány a

„Meghalt” s a „Kel-Majd-Magábul”?

Agyő Napra, agyő Forgó –

Lehet zörgő, lehet száraz:

Sok fekete fej lehorgad,

Bennük száz magot találhatsz.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap