This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gernhardt, Robert: ’Amour fou’ Illing hentesnél (Amour fou in der Metzgerei Illing in Hungarian)

Portre of Gernhardt, Robert

Back to the translator

Amour fou in der Metzgerei Illing (German)

Da trat die schiere Schönheit in
den Metzgerladen.
Ein Blick auf schiere Schönheit
kann ja wohl nicht schaden:
Also hinsehn.

Da schlug der pure Wahnsinn
den Beschauer.
Er wünschte sich vom
Augenblicke Dauer:
Also hinsein.

Da frug die Chefin schneidend,
was er wolle.
Da bat er stammelnd, daß
sie das entscheiden solle:
Also Eisbein.



Uploaded byTauber Ferenc
PublisherS. Fischer
Source of the quotationGesammelte Gedichte 1954-2006
Bookpage (from–to)457-458
Publication date

’Amour fou’ Illing hentesnél (Hungarian)

Szédítő szépség lép be
ama hentesboltba.
Pislant a férfi a szépre,
ki gondolhat rosszra:
Csak gyönyörköd’.

Áramütés éri, őrült
világ, pörög.
Lenne bár e
pillanat végleges és örök:
Jöjjön ős-köd!

Húsba vágón főnökasszony
szava észhez térit.
Dadogja, a nő válasszon,
döntsön, melyik végit:
Jól van, csülköt.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap