This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kaléko, Mascha: »Take it easy!« (»Take it easy!« in Hungarian)

»Take it easy!« (German)

Tehk it ih-si, sagen sie dir.
Noch dazu auf englisch.
„Nimm’s auf die leichte Schulter!“

Doch, du hast zwei.
Nimm’s auf die leichte.

Ich folgte diesem populären
Humanitären Imperativ.
Und wurde schief.
Weil es die andre Schulter
Auch noch gibt.

Man muß sich also leider doch bequemen,
Es manchmal auf die schwerere zu nehmen.

aus: In meinen Träumen läutet es Sturm



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherdtv
Source of the quotationhttps://www.maschakaleko.com/take-it-easy

»Take it easy!« (Hungarian)

Téjk it í-zi, mondja a nép.
Ráadásul angolul.
„Vegyed csak félvállról!“

Hisz kettő van.
A könnyebbiket terheld.

Követtem is e népszerűen
Humanitárius imperatívuszt.
S ferde lett a rádiusz.
Merthogy vállból is
Van egy plusz.

Szóval néha mégis erőt kell venni,
és a súlyt a komolyabbikra tenni.

az „Álmaimban viharjelzés”-ből

 



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap