This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ismeretlen, Szerző: Schönberg: Kabarédalok - 2. (Schönberg: Brettl-Lieder - 2. in Hungarian)

Schönberg: Brettl-Lieder - 2. (German)

Schönberg: Brettl-Lieder - 2.

E nyolc dal szövegének szerzője nem ismeretlen, hanem hét azonosítható szerző, néhányuk a Magyarul Bábelben-en is szerepel, és csak az kapcsolja össze a verseket, hogy Schönberg megzenésítette és egy műként adta ki őket (opus-szám nélkül).
   
      

Einfältiges Lied (Hugo Salus 1866 - 1929)

König ist spazieren gangen,
Bloß wie ein Mensch spazieren gangen,
Ohne Szepter und ohne Kron',
Wie ein gewöhnlicher Menschensohn.

Ist ein starker Wind gekommen,
Ganz gewöhnlicher Wind gekommen,
Ohne Ahnung, wer das wär',
Fällt er über den König her.

Hat ihm den Hut vom Kopf gerissen,
Hat ihn über's Dach geschmissen,
Hat ihn nie mehr wiedergesehn!

Seht ihr's!
Da habt ihr's!
Das sag' ich ja!

Treiben gleich Allotria!
Es kann kein König ohne Kron',
Wie ein gewöhnlicher Menschensohn
Unter die dummen Leute gehn!
      
   
   
https://www.youtube.com/ watch?v=Nn6nWDIEDXA



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://archive.schoenberg.at/ compositions/ allewerke.php? sortierung=titel&titel_clicked=1

Schönberg: Kabarédalok - 2. (Hungarian)

   
   
   
   
   
   

    
   
Egyszerű dal

Jó királyunk máma lófrál,
Eccerü pógár módra lófrál,
Nincs jogar vele, sem korona,
Mondhatod őneki: „Hé, koma!”

Jött egy némiképp erős szél,
Egyszerűen egy őserős szél,
Nem tudta, hogy ki az ott,
Jókirályra utazott.

Hamar a kalapját leverte,
Hamar fönn, tetőn terelte,
Azt már többé meg se lelé!

Tessék!
Most lessék!
Atyám fia!

Micsoda komédia!
Korona nélkül egy király
Ne menjen sohase, ez szabály,
Buta alattvalók fölé!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap