Claudius, Mathias: Levél a herceghez egy hajtóvadászaton űzetett szarvastól (Schreiben eines parforcegejagten hirschen an den Fürsten, der ihn parforcegejagt hatte in Hungarian)
|
Schreiben eines parforcegejagten hirschen an den Fürsten, der ihn parforcegejagt hatte (German)Durchlauchtiger Fürst, Gnädigster Fürst und Herr!
Ich habe heute die Gnade gehabt, von Ew. Hochfürstlichen Durchlaucht parforcegejagt zu werden; bitte aber untertänigst, daß Sie gnädigst geruhen, mich künftig damit zu verschonen. Ew. Hochfürstl. Durchl. sollten nur einmal parforcegejagt sein, so würden Sie meine Bitte nicht unbillig finden. Ich liege hier und mag meinen Kopf nicht aufheben, und das Blut läuft mir aus Maul und Nüstern. Wie können Ihr Durchlaucht es doch übers Herz bringen, ein armes unschuldiges Tier, das sich von Gras und Kräutern nährt, zu Tode zu jagen? Lassen Sie mich lieber tot schießen, so bin ich kurz und gut davon. Noch einmal, es kann sein, daß Ew. Durchlaucht ein Vergnügen an dem Parforcejagen haben; wenn Sie aber wüßten, wie mir noch das Herz schlägt, Sie täten's gewiß nicht wieder, der ich die Ehre habe zu sein mit Gut und Blut bis in den Tod etc. etc.
|
Levél a herceghez egy hajtóvadászaton űzetett szarvastól (Hungarian)
Főméltóságú Herceg, jóságos Herceg Úr!
Ma abban a kegyben részesültem, hogy nagyságod, főhercegi fenség hajtóvadászatra szemelt ki; de legalázatosabban arra kérem, hogy Ön jóindulattól vezérelve engem ettől sziveskedjen megkímélni. Főméltóságú herceg, jóságos uram, ha Ön csak egyszer is hajtóvadászat célja lenne, bizony kérésemet nem találná méltánytalannak. Én itt fekszem, és bár szeretném, nem tudom a fejem felemelni, folyik a vér a pofámból és az orrlyukamból. De hogyan is tudna vajon az Ön főméltóságú szívére hatni egy szegény ártatlan állat, mely füvekkel és más lágy növényekkel táplálkozik, melyet halálra vadásznak? Hagyjon Ön engem inkább halálosan megsebezni, hogy gyorsan s fájdalom nélkül elhunyjak ettől, ha még egyszer megtörténhet ez, hogy főméltóságod e szórakozást műveli a hajtóvadászattal, ugyanis ha Ön tudná, mily nagyon ver a szivem, bizonyára nem tenné ezt ismét, ki iránt tiszteletet érzek testestől, lelkestől a halálig etc. etc.
|