This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Claudius, Mathias: Levél a herceghez egy hajtóvadászaton űzetett szarvastól (Schreiben eines parforcegejagten hirschen an den Fürsten, der ihn parforcegejagt hatte in Hungarian)

Portre of Claudius, Mathias
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Schreiben eines parforcegejagten hirschen an den Fürsten, der ihn parforcegejagt hatte (German)

Durchlauchtiger Fürst, Gnädigster Fürst und Herr!

 

Ich habe heute die Gnade gehabt, von Ew. Hochfürstlichen

Durchlaucht parforcegejagt zu werden; bitte aber untertänigst,

daß Sie gnädigst geruhen, mich künftig damit zu verschonen.

Ew. Hochfürstl. Durchl. sollten nur einmal parforcegejagt sein,

so würden Sie meine Bitte nicht unbillig finden. Ich liege hier

und mag meinen Kopf nicht aufheben, und das Blut läuft mir

aus Maul und Nüstern. Wie können Ihr Durchlaucht es doch

übers Herz bringen, ein armes unschuldiges Tier, das sich von

Gras und Kräutern nährt, zu Tode zu jagen? Lassen Sie mich

lieber tot schießen, so bin ich kurz und gut davon. Noch einmal,

es kann sein, daß Ew. Durchlaucht ein Vergnügen an dem

Parforcejagen haben; wenn Sie aber wüßten, wie mir noch

das Herz schlägt, Sie täten's gewiß nicht wieder, der ich

die Ehre habe zu sein mit Gut und Blut bis in den Tod etc. etc.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zeno.org

Levél a herceghez egy hajtóvadászaton űzetett szarvastól (Hungarian)

 

Főméltóságú Herceg, jóságos Herceg Úr!

 

Ma abban a kegyben részesültem, hogy

nagyságod, főhercegi fenség  hajtóvadászatra

szemelt ki; de legalázatosabban arra kérem, hogy Ön

jóindulattól vezérelve engem ettől sziveskedjen megkímélni.

Főméltóságú herceg, jóságos uram, ha

Ön csak egyszer is hajtóvadászat célja lenne,

bizony kérésemet nem találná méltánytalannak.

Én itt fekszem, és bár szeretném, nem tudom a fejem

felemelni, folyik a vér a pofámból és az orrlyukamból.

De hogyan is tudna vajon az Ön főméltóságú szívére

hatni egy szegény ártatlan állat, mely füvekkel

és más lágy növényekkel táplálkozik,

melyet halálra vadásznak?

Hagyjon Ön engem inkább halálosan megsebezni,

hogy gyorsan s fájdalom nélkül elhunyjak ettől, ha még

egyszer megtörténhet ez, hogy főméltóságod e

szórakozást műveli a hajtóvadászattal, ugyanis ha

Ön tudná, mily nagyon ver a szivem, bizonyára nem

tenné ezt ismét, ki iránt tiszteletet érzek testestől,

lelkestől a halálig etc. etc.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationSzalki Bernáth Attila

minimap