This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benn, Gottfried: Őszirózsák (Astern in Hungarian)

Portre of Benn, Gottfried

Astern (German)

Astern - schwälende Tage,

alte Beschwörung, Bann,

die Götter halten die Waage

eine zögernde Stunde an.

 

Noch einmal die goldenen Herden,

der Himmel, das Licht, der Flor,

was brütet das alte Werden

unter den sterbenden Flügeln vor?

 

Noch einmal das Ersehnte,

den Rausch, der Rosen Du -

der Sommer stand und lehnte

und sah den Schwalben zu,

 

Noch einmal ein Vermuten,

wo längst Gewissheit wacht:

Die Schwalben streifen die Fluten

und trinken Fahrt und Nacht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.joergalbrecht.de/es

Őszirózsák (Hungarian)

Láng napok - őszirózsák,

régi igézetek,

egy óráig tűnődve fogják

a mérleget az istenek.

 

Még egyszer az aranyos égi

nyájak, a virág, a fény;

mit költ az ős születés ki

a haldokló szárnyak ölén?

 

Még egyszer a rózsa lelke,

mámor, s újra a vágy -

állt, állt a nyár, figyelve

a fecskék csapatát;

 

csak egyszer egy sejtelem még,

hol a bizonyosság vert tanyát -

folyót súrolnak a fecskék,

utat isznak s éjszakát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://central.budapesti.info

minimap