This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: Ember és állat (nem abszurd vers) (Mensch und Tier in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian

Mensch und Tier (German)

Ich war im Garten,wo sie all die Tiere
gefangen halten; glücklich schienen viele,
in heitern Zwingern treibend muntre Spiele,
doch andre hatten Augen,tote,stiere.
Ein Silberfuchs, ein wunderzierlich Wesen,
besah mich unbewegt mit stillen Blicken.
Er schien so klug sich in sein Los zu schicken,
doch konnte ich in seinem Innern lesen.
Und andre sah ich mit verwandten Mienen
und andre rastlos hinter starren Gittern -
und wunder Liebe fühlt ich mich erzittern,
und meine Seele wurde eins mit ihnen.



Uploaded byZöldi Péter
Source of the quotationhttps://gedichte.levrai.de

Ember és állat (nem abszurd vers) (Hungarian)

Egy kertben jártam, oda zárja ember
az állatot; sok boldog este-reggel
látszólag: játszadoznak víg sereggel,
de sokat le kényszerketrec, verem ver.
Egy ezüstróka, nem csodaruhátlan,
mereven, némán nézett engem,
mint ki sorsát bölcsen vállalja, csendben,
de én lényének legmélyére láttam.
Még sok hasonló ábrázatra leltem,
nyugtalanságtól reszketett a ketrec,
mondtam magamnak: ilyet te szerethetsz,
s mindegyikükkel egybeforrt a lelkem.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap