Berlin (German)
Ich liebe dich bei Nebel und bei Nacht,
wenn deine Linien ineinander schwimmen, -
zumal bei Nacht, wenn deine Fenster glimmen
und Menschheit dein Gestein lebendig macht.
Was wüst am Tag, wird rätselvoll im Dunkel;
wie Seelenburgen stehn sie mystisch da,
die Häuserreihn, mit ihrem Lichtgefunkel;
und Einheit ahnt, wer sonst nur Vielheit sah.
Der letzte Glanz erlischt in blinden Scheiben;
in seine Schachteln liegt ein Spiel geräumt;
gebändigt ruht ein ungestümes Treiben,
und heilig wird, was so voll Schicksal träumt.
|
Berlin (Hungarian)
Én szeretlek ködben és éjszaka, amikor vonalaid egymásba úsznak, főleg éjjel, ha ablakaid csillognak és a néptől életre kelt a járda.
Ami nappal kopár, sötétben rejtély; mint misztikus kísértet várak állnak, házsorok mint sok kis szikrázó szentély; s egyformát vél, mint kik már sokat láttak.
Végső fény kialszik a vak üvegen; dobozban egy játék megváltozik; féktelen nyüzsgése kötözve pihen s szent lesz, aki ily sorsról álmodik.
|