This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: A házas csiga belső monológja (Gespräch einer Hausschnecke mit sich selbst in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian

Back to the translator

Gespräch einer Hausschnecke mit sich selbst (German)

Soll i aus meim Hause raus?
Soll i aus meim Hause nit raus?
Einen Schritt raus?
Lieber nit raus?
Hausenitraus –
Hauseraus
Hauseritraus
Hausenaus
Rauserauserauserause ...

(Die Schnecke verfängt sich in ihren eigenen Gedanken oder vielmehr diese gehen mit ihr dermaßen durch, daß sie die weitere Entscheidung der Frage verschieben muß.)



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttps://www.deutschelyrik.de
Source of the quotationhttps://www.deutschelyrik.de

A házas csiga belső monológja (Hungarian)

Rontsak ki a házból?
Ne rontsak ki a házból?
Kifelé a hámból?
Vagy maradjak jámbor?
Ámde minő érv szól –
Kirohanásról
Kilovaglásról
Kivonaglásról
Kifeletelevelebelekszele ...

(A csiga gondolati csavarba bonyolódik, mely kusza, jobban mondva menetei kanyargósak, így a kérdésről érdemi döntés a távoli jövőben várható csak.)



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap