This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: Délelőtt a strandon (Vormittag am Strand in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian

Back to the translator

Vormittag am Strand (German)

Es war ein solcher Vormittag,
wo man die Fische singen hörte;
kein Lüftchen lief, kein Stimmchen störte,
kein Wellchen wölbte sich zum Schlag.

Nur sie, die Fische, brachen leis
der weit und breiten Stille Siegel
und sangen millionenweis
dicht unter dem durchsonnten Spiegel.



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttps://gedichte.xbib.de/Morgenstern
Source of the quotationhttps://gedichte.xbib.de/Morgenstern

Délelőtt a strandon (Hungarian)

Ez olyan egy délelőtt lett,
hogy halak dalát hallhattad;
szellő sem lebbent, hang sem csattant,
még hullám taréja sem kelt.

Csak ők bolygatták, a halak,
halkan a tág csend-fonalat,
millió hal dalra fakadt,
tolongva fénytükör alatt.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap