This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: Mindig figyel valaki a hátad mögött (Nie bist du ohne Nebendir in Hungarian)

Portre of Ringelnatz, Joachim
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Nie bist du ohne Nebendir (German)


Eine Wiese singt.
Dein Ohr klingt.
Eine Telefonstange rauscht.
Ob du im Bettchen liegst
Oder über Frankfurt fliegst,
Du bist überall gesehn und belauscht.

Gonokokken kieken.
Kleine Morcheln horcheln.
Poren sind nur Ohren.
Alle Bläschen blicken.

Was du verschweigst,
Was du andern nicht zeigst,
Was dein Mund spricht
Und deine Hand tut,
Es kommt alles ans Licht.
Sei ohnedies gut.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de/buch/ gedichte-9807/19.htm

Mindig figyel valaki a hátad mögött (Hungarian)

Egy mező zöng.
A füled belecsöng.
Zizeg a telefonpózna.
Ha ágyadon csücsülsz,
Ha Frankfurtba röpülsz,
Valaki folyton les és hallgatózna.

Bekukkant a gonokokkusz.
Kukucskál a kucsmagomba.
A fülnek is fala van.
A ragtapasz tyúkszemet hólyagot húz.

Amit eltitkolsz,
Amiről nem is szólsz,
Amit szád mondani kényszerül,
Amit mível kezed,
Mindenre fény derül.
Jobb, ha a jót teszed.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap