Schnauz und Miez (German)
Ri-ra-rumpelstiez, wo ist der Schnauz, Wo ist die Miez? Der Schnauz, der liegt am Ofen und leckt sich seine Pfoten. Die Miez, die sitzt am Fenster und wäscht sich ihren Spenzer. Rumpeldipumpel, schnaufeschnauf, da kommt die Frau die Treppe rauf. Was bringt die Frau dem Kätzchen? Einen Knäul, einen Knäul, mein Schätzchen, einen Knäul aus grauem Wollenflaus, der aussieht wie eine kleine Maus. Was bringt die Frau dem Hündchen? Ein Halsband, mein Kindchen, ein Halsband von besondrer Art, auf welchem steht: Schnauz Schnauzebart. Ri-ra-rumpeldidaus, und damit ist die Geschichte aus. Uploaded by | Efraim Israel |
Source of the quotation | http://gedichte.jobaloha.de/text/ 719/schnauz.und.miez/ |
|
Hajsza: a cica meg a bajsza (gyermeteg vers felnőtteknek) (Hungarian)
Tütü-tűzmanócska, hol a macska, hol a mocska? A mancsán meg a bajszán. Najszen, hát nyalja is aztán! Ablakban nyalja szőrit, Míg ki nem teszik a szűrét. Minő manó? Menő manó. Lépcsőn jön a nő, rajt’ kimonó. Mit hoz? Mit kap a macska? Hát gombolyagot, te locska, bolyhos pamutot, az is megér annyit, mint egy élő kisegér. S mit kap az eb? Nyakörvet, hogy rád aztán hiába förmed! Rá van írva: Ha bajba jutsz, nyaldosd, cica, azt a bajuszt! Ne kérdd, a manócska rémes-e, mert véget ért ez a szép mese.
|