This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: Légy & Poloska (Fliege und Wanze in Hungarian)

Portre of Ringelnatz, Joachim

Fliege und Wanze (German)

Die Fliege hat zur Wanze gesprochen:
"Leih' mir doch eine Mass Blut,
Ich habe den Bürgermeister gestochen. - -

Aber der roch nicht gut.
Und ich habe sein Blut, ohne was zu sagen,
In die Nase von seiner Frau übertragen,
Und gab auch der Tochter und dem Sohn
Eine kleine Portion.
Und nun riecht die ganze Familie
Nach Quecksilber und Petersilie,
Und ist voller Pickel und Flecke,
Und es ist ein Vergnügen, von der Decke
Aus zuzugucken, wie sie sich jucken."

Die Wanze tat etwas fremd
Und brummte: "Ach, Bagatelle!"
Und kroch dabei einem Kutscher ins Hemd.
Dort war derzeit ihre Quelle.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.kinder-alles-fuer-kids.com/kinder-gedichte/ ringelnatz/fliege-und-wanze.html

Légy & Poloska (Hungarian)

Így szólt a Légy: „Idesüss, te Poloska;
Adj kölcsön egy pofa vért, koma.
Én csíptem a polgármestert, én, pirosra.

De nem volt jó szaga.
Átvittem a vért, semmit se szólva,
S tele lett vele asszonya orra.
És adtam a gyermekeiknek is — de csitt! —
Egy kicsit.
És most a családban senki se szagtalan,
Mert petrezselyem- s higanyszaga van.
Kéj csípni őket, hagy’ keressék,
Hogy honnét gyön a viszketegség,
Hagy’ vakarózzanak serényen.”

Nem hajt a szóra az ágyi csipő,
S mond: „Egy pofa vér, az nem kevés!”
Inkább kocsis-ingbe bujik be biz’ő.
Ott van neki most megélhetés.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap