This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Celan, Paul: Mennyi csillag (Soviel Gestirne in Hungarian)

Portre of Celan, Paul
Portre of Lator László

Back to the translator

Soviel Gestirne (German)

Soviel Gestirne, die

man uns hinhält. Ich war

als ich dich ansah – wann? -

draußen bei

den andern Welten.

 

O diese Wege, galaktisch,

o diese Stunde, die uns

die Nächte herüberwog in

die Last unsrer Namen. Es ist,

ich weiß es, nicht wahr,

daß wir lebten, es ging

blind nur ein Atem zwischen

Dort und Nicht-da und Zuweilen,

kometenhaft schwirrte ein Aug

auf Erloschenes zu, in den Schluchten,

da, wo’s verglühte, stand

zitzenprächtig die Zeit,

an der schon empor- und hinab-

und hinwegwuchs, was

ist oder war oder sein wird-,

 

ich weiß,

ich weiß und du weißt, wir wußten,

wir wußten nicht, wir

waren ja da und nicht dort,

und zuweilen, wenn

nur das Nichts zwischen uns stand, fanden

wir ganz zueinander.




Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://piattole.wordpress.com/2009/07/27/soviel-gestirne/

Mennyi csillag (Hungarian)

Mennyi csillag, mind

nekünk kínálják. Amikor

néztelek – mikor is? –

kinn voltam

a többi világnál.

 

Ó, e galaxis-utak,

ó, ez az óra, át-

mérte nevünk súlyába

az éjszakákat. Tudom,

nem igaz, hogy

éltünk, csak egy

lélegzet járt vakon

ott és nem-itt és néha közt,

üstökösként egy szem cikázott

fénye-hunytba, a szakadékban,

ott, hol elizzott,

csecs-ékesen állt az idő,

melyen már fel- s le-

és tovanőtt, ami

van, volt, vagy lesz -

 

tudom,

tudom és tudod, tudtuk,

nem tudtuk, hiszen

itt voltunk és nem ott,

és néha, mikor

köztünk csak a semmi állt,

egészen egymáshoz találtunk.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap