Celan, Paul: Kútformában (Brunnenartig in Hungarian)
|
Brunnenartig (German)Brunnen- artig ins Verwunschne getieft, mit doppelt gewalmten Tagträumen drüber,
Quader- ringe um jeden Hauch:
die Kammer, wo ich dich ließ, hockend, dich zu behalten,
das Herz befehligt den uns leise bestrickenden Frost an den geschiedenen Fronten,
du wirst keine Blume sein auf Urnenfeldern und mich, den Schriftträger, holt kein Erz aus der runden Holz-Lehm-Hütte, kein Engel.
|
Kútformában (Hungarian)Kút- formán az elátkozottba ásva, dupla kontytetős ábrándok fölötte,
kő- gyűrű minden lehelet körül:
a kamra, hol gunnyasztva hagytalak, hogy megőrizzelek,
a szív vezérli a lassan ránk telepedő fagyot az elvált frontokon,
te nem leszel virág urnamezőkön, és engem, íráshozót, nem szabadít ki sem érc a kerek fa-agyag-kalyibából, sem angyal.
|