This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brentano, Clemens: Beérkezés (Eingang in Hungarian)

Portre of Brentano, Clemens
Portre of Tellér Gyula

Back to the translator

Eingang (German)

Was reif in diesen Zeilen steht,

Was lächelnd winkt und sinnend fleht,

Das soll kein Kind betrüben;

Die Einfalt hat es ausgesät,

Die Schwermut hats hindurchgeweht,

die Sehnsucht hats getrieben.

Und ist das Feld einst abgemäht,

Die Armut durch die Stoppeln geht

Sucht Ähren, die geblieben;

Sucht Lieb, die für sie untergeht,

Sucht Lieb, die mit ihr aufersteht,

Sucht Lieb, die sie kann lieben.

Und hat sie einsam und verschmäht

Die Nacht durch, dankend in Gebet,

die Körner ausgerieben,

Liest sie, als früh der Hahn gekräht,

Was Lieb erhielt, was Leid verweht,

Ans Feldkreuz angeschrieben:

O Stern und Blume, Geist und Kleid,

Lieb, Leid und Zeit und Ewigkeit.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.seniorweb.ch/type/magazine

Beérkezés (Hungarian)

Ami éretten e sorok

közül kisír, kimosolyog,

búnak senkit se adjon:

együgyűség szórt itt magot,

a bánat-szél közé csapott,

s vágy űzte, hogy kihajtson.

Lekaszálván az aratók,

a szegénység most nekifog,

kalászt keres a tarlón:

szivet, mely érte hánytorog,

szivet, mely tőle feldobog,

szivet, hogy véle tartson.

S ha éjjel az ily elhagyott

kimorzsolta már a magot

imádkozván kitartón,

lát kakasszókor tünde szót

– szivet fűtőt, kínt oszlatót –

a keresztfán az úton;

„Csillag, szellem, ruha, virág,

szív, kín, perc és örök világ."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap