This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Eichendorff, Joseph von: Tavaszi éj (Frühlingsnacht in Hungarian)

Portre of Eichendorff, Joseph von

Frühlingsnacht (German)

Übern Garten durch die Lüfte

Hört ich Wandervögel ziehn,

Das bedeutet Frühlingsdüfte,

Unten fängts schon an zu blühn.

 

Jauchzen möcht ich, möchte weinen,

Ist mirs doch, als könnts nicht sein!

Alte Wunder wieder scheinen

Mit dem Mondesglanz herein.

 

Und der Mond, die Sterne sagens,

Und in Träumen rauschts der Hain,

Und die Nachtigallen schlagens:

Sie ist deine, sie ist dein!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zgedichte.de/gedicht_254.html

Tavaszi éj (Hungarian)

Vadmadarak vonulása

hallatszott a kert felett.

Ez a tavasz híradása:

ébred már a kikelet.

 

Ujjongnék, meg sírni vágyom:

mintha álom volna csak!

Szobámba a holdsugáron

régi csodák szállanak.

 

Hold és csillag, s szenderegve

azt susogja a mező,

csalogányok zengik egyre:

a tied, a tied ő!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap