Winternacht (German)
Verschneit liegt rings die ganze Welt, Ich hab’ nichts, was mich freuet, Verlassen steht der Baum im Feld, Hat längst sein Laub verstreuet.
Der Wind nur geht bei stiller Nacht Und rüttelt an dem Baume, Da rührt er seinen Wipfel sacht Und redet wie im Traume.
Er träumt von künft'ger Frühlingszeit, Von Grün und Quellenrauschen, Wo er im neuen Blütenkleid Zu Gottes Lob wird rauschen.
Uploaded by | Jakus Laura 1. |
Source of the quotation | https://de.wikisource.org/wiki/Winternacht_ |
|
Téli éjszaka (Hungarian)
Világra hótakaró szállt,
Örömöm nincs e télben.
Mezőn fa tar, elhagyva áll,
Lehullt lombja már régen.
A csendes éjben fúj a szél,
Megrázza mind a fákat,
És álmában regét mesél,
Enyhén lendíti ágat.
Szövi tavaszról az álmát,
Susog forrás erdőben,
Hol fa ölt új virág ruhát,
S Urat áldjuk örömben.
|