This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wedekind, Frank: Afféle fekete macska (Eine schwarze Katze in Hungarian)

Portre of Wedekind, Frank

Eine schwarze Katze (German)

Eine schwarze Katze kauert vor meiner Tür,
Eine kleine, schwarze, kurzgeschorene Katze;
Ich komme nach Hause, und mit einem Satze,
Wie ich aufschließe, springt sie herein zu mir.

Was will die kleine, schwarze Katze bei mir?
Wär es ein Hündchen, ich wüßte es zu verstehen;
Ein Frauenhündchen, ich weiß damit umzugehen.
Die Katze ist mir ein völlig fremdes Tier

Sie ist die Seele von meinem Spiritus
Familiaris. Er hat sich umgebrungen.
Die schwarze Katze kommt zu mir hereingesprungen,
Weil sie doch irgendwo übernachten muß.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.aphorismen.de/suche? text=Schwarze+Katze&f_rubrik=Gedichte &f_autor=4019_Frank+Wedekind

Afféle fekete macska (Hungarian)

Kicsi éjszín macska gubbaszt, vár odakint,
Egy éjszinü, csöppnyi, rövidre nyírt cicácska;
Jöjjek haza én, hát máris az árva
Ajtónyitásra elém ugrik megint.

Mit vár a fekete macska szüntelen?
Ha szuka volna, még meg is érteném;
Nősténykutyával még csak-csak elvagyok én.
A macska lénye nekem totál idegen.

A háziszellememnek a lelke ő
Beutalta magát ide hozzám.
A fekete macska velem jön, ajtómon beugorván,
Mer’ éjszaka valahol neki is lenni kő.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap