This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wedekind, Frank: Miheztartás végett (Lebensregel in Hungarian)

Portre of Wedekind, Frank

Lebensregel (German)

Du kannst einzig mit dem Guten

Dauernd gut Geschäfte machen.

Schlechte schuften und verbluten,

Schwindler jubeln und verkrachen.

 

Auf der ganzen Erde Gottes

Wird die Pflicht das Glück beneiden -

Doch am schönsten ist ein flottes

Todesringen zwischen beiden.

 

Nur beherzige die Lehre

Von der Wiege bis zum Grabe:

Der Besiegte hat die Ehre,

Den Besieger ehrt die Habe.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Miheztartás végett (Hungarian)


Jó üzletet csak a Jóval

Csinálhatsz és maradandót.

Rosszaké a gyászos oldal,

Kihull a csaló, a romlott.


Istenadta kötelesség

Féltékeny a boldogságra —

De van köztük ami tessék:

Harc az, életre-halálra.


A leckét magold be nagyon,

S mindhalálig azt kövessed:

Legyőzöttnek becse vagyon,

Vagyon? Becses győzteseknek.


  

Érdekes, hogy ez a modern költő olyan optimista (őszintén-e? vagy csak ironizál?), mint valami klasszikus költő vagy moralista; a modern költők inkább szkeptikusak, világfájdalmasok, pesszimisták szoktak lenni. Ha nem pusztán ironizál itt Wedekind, akkor életpreceptuma merőben naív jámbor szándék, wishful thinking. Pl. Hitler, az valóban elhullt, biznisze" valóban nem bizonyult maradandónak, de elhullta (ered. szó szerint: elvérzése, befuccsolása) előtt sikerült elhullajtania Istennek hetven-nyolcvan millió képmását, köztük rengeteg olyant, aki „jó üzletet csinált” életében... Lenin, Sztálin, Mao-Ce-Tung dicsőségtől, közimádattól övezve szállt sírba, de becsük azaz becsületük valóban nem bizonyult maradandónak, habár ma is összehsonlíthatatlanul kevesebbet szapulják őket, mint Hitlert, sőt az Európai Parlamentben nem sikerült bűnös ideológiának nyilvánítani a kommunizmust... Kisebb nagyságrendű gazemberek becsülete pedig még csak meg sem szűnt, lásd Nagy Sándor, Julius Caesar, Robespierre, Napoleon, és egy sereg különféle egyéb uralkodó, politikus és szuperintellektuális rajongóik... A náci, nyilas stb. bűnösöknek egészen elenyésző százaléka került egyáltalán bíróság elé; nos, a kommunizmus tömeggyilkosainak alig több, mint 0 százaléka.  L. https://en.wikipedia.org/wiki/ Crimes_against_humanity_ under_communist_regimes . Kevés olyan könyvről van tudomásom, amely a kommunizmus bűneit feszegeti; bizonyára van néhány, de nem verik őket nagydobra. Az egyetlen, amelyet sikerült megszereznem és elolvasnom, az Stéphane Courtois és mások: Le Livre noir du communisme. Crimes, terreur, répression;  magyarul: A kommunizmus fekete könyve; Nagyvilág, 2000. Amikor megjelent, azonnal tömegestül estek neki, hogy úgymond hogy' meri összehasonlítani a kommunizmust a nemzeti szocializmussal! hogy úgymond túloz, nem is volt 100 millió áldozata a kommunizmusnak, hanem mindössze csak 60-80 millió!, bagatell...

Egyszóval gazembernek lenni százszor kifizetődőbb, mint rendes embernek lenni. Micsoda szerencse, hogy a többség ennek ellenére rendes ember, és nem irigyli a gazemberek szerencséjét.

   

A fenti vers poénja szójáték: „hat die Ehre — ehrt die Habe”, azaz: az egyik ,becsületet bír’, a másik ,birtokot becsül’. A vers enélkül sem egészen fölösleges és értéktelen, de veszít bájából...



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap