This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Heyse, Paul: Nápolyi képek 1. (Bilder aus Neapel 1. in Hungarian)

Portre of Heyse, Paul

Bilder aus Neapel 1. (German)

Zwei Bübchen sah ich heut, in Lumpen beide,

Eins barfuß, eins mit Stiefeln ausgerüstet,

Danach wohl keine Seele sonst gelüstet –

Fast wie das Messer ohne Griff und Schneide.

 

Sein Spießgesell indessen sah's voll Neide,

Wie sich der Freund mit seinem Schuhwerk brüstet;

Denn ob es auch der Zahn der Zeit verwüstet,

Strahlt der Besitzer doch in stolzer Freude.

 

Den Soldo, den er erst erbetteln müssen,

Gab er dem Stiefelputzer, mit Grimassen –!

Grinsend von einem bis zum andern Ohre.

 

Und sein Triumphblick tat der Welt zu wissen:

Wer Stiefel hat, kann sie auch putzen lassen,

Und wer sie putzen läßt, ist ein Signore.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zeno.org/Literatur/M/Heyse

Nápolyi képek 1. (Hungarian)

Mezítláb jött a kis kölyök – a társa

éppoly toprongyos volt, de fölszerelve

bakanccsal, melyért egy szív sem epedne –

mint kés, melynek nincs éle, sem fogása.

 

A lábbelivel-kérkedőt barátja

tág és irígy szemmel bámulja egyre;

s büszkén ragyog a gazda, bárha persze

díszét az idő foga tönkrerágta.

 

Az imént-koldult soldót odaadta

a bakancstisztítónak, fintorogva –

száját fülig húzta, nem szólva szót se.

 

De nézése a világgal tudatta:

ki bakancsot hord, annak más pucolja,

s akinek más pucolja, az Signore.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap