This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Däubler, Theodor: Zöld Elizium (Grünes Elysium in Hungarian)

Portre of Däubler, Theodor
Portre of Rónay György

Back to the translator

Grünes Elysium (German)

Die Pflanzen lehren uns der Heiden sanftes Sterben.

Die Leisen reichen ihre Hand, ein Blatt, herüber.

Wie kalt du bist! Du willst um meine Flamme werben?

Verhauch im Grün: auch meine Strahlen werden trüber!

 

Die Toten treffen sich in trommer Bienenstille.

Wie selig bleibt doch jeder Strauch, sich selbst beschieden.

Wie wartet da ein Blatt: - kein Hauch! kein Regungswille! -

Und doch, - ein goldnes Kommen sammelt süßen Frieden.

 

Wie herrlich sterben Menschen hin in ihr Empfinden!

Die Seele mag an Märchenblätter sich ergeben.

Mit Taten müssen wir die Ahnungen umrinden,

Bis die Erfüllungsblüten sich verzückt erheben.

 

Wie einfach alle die Entfaltungen geschehen:

Ich sterbe ja, ich sterbe in mein nahes Wesen!

Wir weilen nicht, da wir bereits vorherbestehen.

Die Zuflucht ist in uns: die Zukunft nie gewesen!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.gedichte.eu/ex/daeubler/das-sternenkind/gruenes-elysium.php

Zöld Elizium (Hungarian)

A növények szelíd pogány halálra hívnak,

mint kezüket, egy levelüket nyujtva át csak.

Mily hideg vagy! Melegét kéred lángjaimnak?

Hunyj el a zöldben: sugaram is belesápad.

 

A holtak találkoznak jámbor méhe-csendben.

De lám, magában minden cserje boldog és szép!

Hogy vár itt egy levél: – nincs szellő! meg se rebben!

S mégis – arany készülődés vár drága békét.

 

Mily szépen hal az ember egy-egy érzelembe!

A lélek meselevelekbe semmisülne.

Tettekből kell kérget vonnunk a sejtelemre,

míg a teljesség föl nem sarjad lelkesülve.

 

Milyen egyszerű minden kibontakozásunk!

Meghalunk, s holtunkkal egy szomszéd lénybe térünk.

Létünk elébe élünk, hát nincs maradásunk.

A jövő sosem volt: bennünk van menedékünk.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap