This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brecht, Bertolt: A lángoló fa (Der brennede Baum in Hungarian)

Portre of Brecht, Bertolt

Back to the translator

Der brennede Baum (German)


Durch des Abends dunstig roten Nebel

Sahen wir die roten, steilen Flammen

Schwelend schlagen in den schwarzen Himmel.

In den Feldern dort in schwüler Stille

Prasselnd

Brannte ein Baum.

 


Hochauf reckten sich die schreckerstarrten Ãste

Schwarz, von rotem Funkenregen

Wild und wirr umtanzt.

Durch den Nebel brandete die Feuerflut.

Schaurig tanzten wirre, dorre Blätter

Auf jauchzend, frei, um zu verkohlen

Höhnend um den alten Stamm.

 


Doch still und groß hinleuchtend in die Nacht

So wie ein alter Recke, müd, todmüd

Doch königlich in seiner Not

Stand der brennende Baum.

 


Und plötzlich reckt er auf die schwarzen, starren Ãste

Hoch schießt die Purpurlohe an ihm auf –

Hoch steht er in dem schwarzen Himmel eine Weile

 


Dann kracht der Stamm, von Funken rot umtanzt

Zusammen.


Uploaded byZöldi Péter
Source of the quotationhttps://www.deutschelyrik.de/brecht.html

A lángoló fa (Hungarian)


Az est vörös ködén át

Láttuk a vörös, meredek lángokat.

Izzással csapva a fekete égbe.

A mezőn, a fülledt csendben

Pattogva

Égett egy fa.

 


A rémülettől dermedt ágak a magasba nyúltak

Feketén, vadul és kuszán

A vörös szikraeső körtáncában.

A ködön áttört a tűzözön.

Rémísztően táncoltak a kerge, száraz levelek,

Ujjongva szabadon, gúnyolva

Az elszenesedő öreg törzset.

 


De még nyugodtan és hatalmasan, túlragyogva az éjszakát,

Mint vén dalia, fáradtan, holtfáradtan,

Nyomorában királyi méltósággal

Állt a lángoló fa.

 


És hirtelen fölnyúl a fekete, merev ágakhoz,

Magasra lövell a bíborláng közéjük-

Magasan áll még egy ideig a fekete égben,

 


Aztán a törzs, vörös szikrák örvényében

Összeomlik.


Uploaded byZöldi Péter
Source of the quotationsaját

minimap