This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busch, Wilhelm: Megbocsátható (Verzeihlich in Hungarian)

Portre of Busch, Wilhelm

Back to the translator

Verzeihlich (German)

Er ist ein Dichter; also eitel.

Und, bitte, nehmt es ihm nicht krumm,

Zieht er aus seinem Lügenbeutel

So allerlei Brimborium.

 

Juwelen, Gold und stolze Namen,

Ein hohes Schloß, im Mondenschein

Und schöne, höchstverliebte Damen,

Dies alles nennt der Dichter sein.

 

Indessen ist ein enges Stübchen

Sein ungeheizter Aufenthalt.

Er hat kein Geld, er hat kein Liebchen,

Und seine Füße werden kalt.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Megbocsátható (Hungarian)

Ő egy költő; szóval hiú, és

ne vegyétek tőle zokon,

ha puttonyból valamit kihúz

's elvágtat egy sánta lovon.

 

Ékszer, arany és büszke nevek,

egy holdvilágos magas vár,

gyönyörű szép szerelmes hölgyek,

költőnek egy mesekosár.

 

Közben ott ül a szobájában

jégvirágos a kis ablak.

Pénztől, szerelemtől elzártan

's a lábai majd lefagynak.

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap