This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hennings, Emmy: A kabaré után (Nach dem Cabaret in Hungarian)

Portre of Hennings, Emmy
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Nach dem Cabaret (German)

Ich gehe morgens früh nach Haus.

Die Uhr schlägt fünf, es wird schon hell,

Doch brennt das Licht noch im Hotel.

Das Cabaret ist endlich aus.

In einer Ecke Kinder kauern,

Zum Markte fahren schon die Bauern,

Zur Kirche geht man still und alt.

Vom Turme läuten ernst die Glocken,

Und eine Dirne mit wilden Locken

Irrt noch umher, übernächtig und kalt.

Lieb mich von allen Sünden rein.

Sieh, ich hab manche Nacht gewacht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://members.peak.org

A kabaré után (Hungarian)

Baktatok haza hajnaltájt. 
                                                                                        
Nap kél, öt, halk harangütés,

De ég hotelben még a fény,

A kabaré végre bezárt.

Egy sarkon kis kölykök guggolnak,

Kofáké lesz már itt a tér,

A hívő halkan templomba tér,

Harangok mély hangon kondulnak.

Ki átfagyott az éjszakán,

Egy kócos kúrva, kenyere kéj,

Könyörg: szeress, bűnöm bocsásd,

Nézd, fáj fennlét s a nyirkos éj.



Uploaded bySzalki dr. Bernáth Attila
Source of the quotationKézirat

minimap