This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nietzsche, Friedrich: Én, a reményemvesztett őrült (Narr in Verzweiflung in Hungarian)

Portre of Nietzsche, Friedrich

Narr in Verzweiflung (German)

Ach! Was ich schrieb auf Tisch und Wand
mit Narrenherz und Narrenhand,
das sollte Tisch und Wand mir zieren? …

Doch ihr sagt: – Narrenhände schmieren, –
und Tisch und Wand soll man purgieren,
bis auch die letzte Spur verschwand! –

Erlaubt! Ich lege Hand mit an – ,
ich lernte Schwamm und Besen führen
als Kritiker, als Wassermann.

Doch, wenn die Arbeit abgetan,
säh' gern ich euch, ihr Überweisen,
Mit Weisheit Tisch und Wand besch…

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Én, a reményemvesztett őrült (Hungarian)

Teleírt asztalt és falat
szívem-kezem téboly alatt;
asztalra, falra dísznek írta?...

Azt mondjátok: — bolond a firka,
legyen fal, asztal újra tiszta,
jó, ha egy jotta sem marad! —

Pardon! Ez énnekem való! —
Én vagyok az, ki takarít ma,
egy kritikus vízimanó!

És ha majd kész lesz a meló,
lássuk, hogy fogtok ti nagy garral
asztalt-falat bekenni sz...



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap