This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Mi teszel, Uram, ha meghalok? (Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe? in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe? (German)

Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe?

Ich bin dein Krug (wenn ich zerscherbe?)

Ich bin dein Trank (wenn ich verderbe?)

 

Bin dein Gewand und dein Gewerbe,

mit mir verlierst du deinen Sinn.

 

Nach mir hast du kein Haus, darin

dich Worte, nah und warm, begrüßen.

Es fällt von deinen müden Füßen

die Samtsandale, die ich bin.

 

Dein großer Mantel lässt dich los.

Dein Blick, den ich mit meiner Wange

warm, wie mit einem Pfühl, empfange,

wird kommen, wird mich suchen, lange -

und legt beim Sonnenuntergange

sich fremden Steinen in den Schoß.

 

Was wirst du tun, Gott? Ich bin bange.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.rilke.de

Mi teszel, Uram, ha meghalok? (Hungarian)

Mi teszel, Uram, ha meghalok?

Ha törik korsód, ki én vagyok?

Mi lesz italod, ha szétfolyok?

 

Mesterműved és ruhád vagyok,

velem értelmed vesztenéd.

 

Utánam nincs házad, hol én

s más üdvözöl meleg szavakkal.

Nem óvlak bársony szandálokkal,

a talpad védtem, ha mentél.

 

De testem már védtelen áll.

A pillantásod - bár arcomon

meleg párna  nagy hőfokon,

s jön, keresni fog soká nagyon -   

napnyugtakor, túl a halmokon

idegen kőtengerbe száll.

 

Mit teszel Uram? Félek - nagyon.

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap