Der Tod der Geliebten (German)
Er wusste nur vom Tod was alle wissen: dass er uns nimmt und in das Stumme stößt. Als aber sie, nicht von ihm fortgerissen, nein, leis aus seinen Augen ausgelöst,
hinüberglitt zu unbekannten Schatten, und als er fühlte, dass sie drüben nun wie einen Mond ihr Mädchenlächeln hatten und ihre Weise wohlzutun:
da wurden ihm die Toten so bekannt, als wäre er durch sie mit einem jeden ganz nah verwandt; er ließ die andern reden
und glaubte nicht und nannte jenes Land das gutgelegene, das immersüße - Und tastete es ab für ihre Füße. Uploaded by | Benő Eszter |
Source of the quotation | http://rainer-maria-rilke.de |
|
A szeretett lány halála (Hungarian)
A halálról csak azt tudta, mint mi minden: hogy elragad, és aztán jön a csönd. A lányt viszont nem úgy tépte ki innen, nem, szemeiből oldotta ki őt,
átsiklott, és ismeretlen árnyék lett, és a fiú érezte, hogy adaát holdként árasztja a lányos jókedvet, és szolgálja most azoknak javát:
így ismerősei lettek a holtak, és valamennyi a leányon át rokonná vált; hallott suttogást,
de legyintett, azon világról szóltak szavai – szép jelzőket hajtogatva- Az ő léptének útját tapogatva.
|