Rilke, Rainer Maria: Túl sok angyal képzel a fénybe téged… (So viele Engel suchen dich im Lichte... in Hungarian)
So viele Engel suchen dich im Lichte... (German)So viele Engel suchen dich im Lichte und stoßen mit den Stirnen nach den Sternen und wollen dich aus jedem Glanze lernen. Mir aber ist, sooft ich von dir dichte, dass sie mit abgewendetem Gesichte von deines Mantels Falten sich entfernen.
Denn du warst selber nur ein Gast des Golds. Nur einer Zeit zuliebe, die dich flehte in ihre klaren marmornen Gebete, erschienst du wie der König der Komete, auf deiner Stirne Strahlenströme stolz.
Du kehrtest heim, da jene Zeit zerschmolz.
Ganz dunkel ist dein Mund, von dem ich wehte, und deine Hände sind von Ebenholz.
Das Stundenbuch: Buch vom Mönchischen Leben
|
Túl sok angyal képzel a fénybe téged… (Hungarian)Túl sok angyal képzel a fénybe téged, a csillagokhoz koppan homlokuk, ragyogásból nem jó tanulniuk. Engem a rólad írt versem felébreszt, és tudom, egy félrenézés elég lesz, hogy ruhádat se érintse daluk.
Hisz csak vendége voltál az aranynak. Hisz csak rájuk hagytad, vegyenek az ékes imákba föl, ha az nekik vigasz, kométák királya lehetsz, mi az neked, a hitük sugarai megrohannak.
Most rendet raksz, ez az idő kihamvad.
Szád sötét, amivel engem hivatsz, érzem ében érintését karodnak.
Imaórák könyve: A szerzetesi élet
|