This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Szonettek Orpheuszhoz I. 7 (Die Sonette an Orpheus I 7 in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Die Sonette an Orpheus I 7 (German)

Rühmen, das ists ! Ein zum Rühmen Bestellter,

ging er hervor wie das Erz aus des Steins

Schweigen. Sein Herz, o vergängliche Kelter

eines den Menschen unendlichen Weins.

 

Nie versagt ihm die Stimme am Staube,

wenn ihn das göttliche Beispiel ergreift.

Alles wird Weinberg, alles wird Traube,

In seinem fühlenden Süden gereift.

 

Nicht in den Grüften der Könige Moder

straft ihm die Rühmung Lügen, oder

daß von den Göttern ein Schatten fällt.

 

Er ist einer der bleibenden Boten,

der noch weit in die Türen der Toten

Schalen mit rühmlichen Früchten hält.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.sternenfall.de

Szonettek Orpheuszhoz I. 7 (Hungarian)

Dicséret, ez az! A Dicsérni Teremtett,

mint ércere néma köveknek, ide

úgy jött fel. A gyarló emberi nemnek

túl messzi bor illó prése szive.

 

El sose veszti a porban a hangját

ő, kit az isteni példa hevít.

Éneke szőlő, s délszaki lankák

melegén érleli fürtjeit.

 

Sírban ha rohad a királyi tetem,

nem torzul a hangja hazugra, sem

árnyék ha borítja, az isteneké.

 

Egyike ő az örök követeknek,

ki csésze gyümölcsöt, a legnemesebbet,

nyújt - távol - a holtak háza felé.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationmek.oszk.hu

minimap