This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Fenyvesek zihálnak rekedten (Die hohen Tannen atmen in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Die hohen Tannen atmen (German)

Die hohen Tannen atmen heiser
im Winterschnee, und bauschiger
schmiegt sich sein Glanz um alle Reiser.
Die weißen Wege werden leiser,
die trauten Stuben lauschiger.

Da singt die Uhr, die Kinder zittern:
im grünen Ofen kracht ein Scheit
und stürzt in lichten Lohgewittern, -
und draußen wächst im Flockenflittern
der weiße Tag zu Ewigkeit.



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttp://www.weihnachtsmann.net/weihnachtsgedichte/die-hohen-tannen-atmen.htm
Source of the quotationhttp://www.weihnachtsmann.net/weihnachtsgedichte/die-hohen-tannen-atmen.htm
Buy it here!

Fenyvesek zihálnak rekedten (Hungarian)

Fenyvesek zihálnak rekedten
hó alatt, s minden gally körül
fénypárna nő kerekdedebben.
Fehér csapás fut fel csendessen,
a ház otthonossá derül.

Óra jár, gyerkőcök remegnek:
zöld tűzhelyben hars fahasáb
rogy zajával ligetszeleknek, —
kint fehér flitterek lebegnek,
perc nő Öröklétté tovább.

      

V.ö.: Petőfi: Téli világ

(http://magyar-irodalom.elte.hu/sulinet/ igyjo/setup/portrek/petofi/telivila.htm



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap