This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Királyi dal (Königslied in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Königslied (German)

Darfst das Leben mit Würde ertragen,
nur die Kleinlichen macht es klein;
Bettler können dir Bruder sagen,
und du kannst doch ein König sein.

Ob dir der Stirne göttliches Schweigen
auch kein rotgoldener Reif unterbrach, -
Kinder werden sich vor dir neigen,
selige Schwärmer staunen dir nach.

Tage weben aus leuchtender Sonne
dir deinen Purpur und Hermelin,
und, in den Händen Wehmut und Wonne,
liegen die Nächte vor dir auf den Knien ...



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttp://www.gedichte.eu/71/rilke/erste-gedichte/koenigslied.php
Source of the quotationhttp://www.gedichte.eu/71/rilke/erste-gedichte/koenigslied.php
Buy it here!

Királyi dal (Hungarian)

Szabad a méltóság, életed úgy viseld,
Ki kicsinyes, az válik csak torzzá;
a koldust testvérként képviseld,
ám királyként hajolj le hozzá.

Fent isteni csendjét homlokodnak
vérarany pánt félbe nem szakítja, -
Gyerekek előtted hajlonganak,
rajongók hadát léted vakítja.

A fénylő Napból a napi rutin
szövi a bíbort és hermelint,
kezükben tartván a gyönyört és kínt
az éjjelek előtted térdelnek mind...



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap