This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: A münsteri király (Der König von Münster in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Der König von Münster (German)

Der König war geschoren;
nun ging ihm die Krone zu weit
und bog ein wenig die Ohren,
in die von Zeit zu Zeit

gehässiges Gelärme
aus Hungermäulern fand.
Er saß, von wegen der Wärme,
auf seiner rechten Hand,

mürrisch und schwergesäßig.
Er fühlte sich nicht mehr echt:
der Herr in ihm war mäßig,
und der Beischlaf war schlecht.

Frühsommer 1908, Paris



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttp://rainer-maria-rilke.de/090019derkoenigvonmuenster.html
Source of the quotationhttp://rainer-maria-rilke.de/090019derkoenigvonmuenster.html

A münsteri király (Hungarian)

Király haj(á)t borbély (le)vágta;
koronája fején így bő,
fülét lenyomva zárta,
s bármilyen (volt) az idő,
 
lármája éhezőknek
- mit gyűlölt – hozzá el nem ért.
Ülve  tartva (a) melegnek
a  reszkető jobb kezét,
 
ülepe fáj, mogorva.
Önbizalma összeomlott:
férfiassága rogyva,
s közösülése kín, rossz volt.
 
Párizs, 1908 kora nyarán



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap