Rilke, Rainer Maria: Emberek szavától tartok már rég (Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort in Hungarian)
Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort (German)Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort. Sie sprechen alles so deutlich aus: Und dieses heißt Hund und jenes heißt Haus, und hier ist Beginn und das Ende ist dort.
Mich bangt auch ihr Sinn, ihr Spiel mit dem Spott, Sie wissen alles, was wird und war; kein Berg ist ihnen mehr wunderbar; ihr Garten und Gut grenzt grade an Gott.
Ich will immer warnen und wehren: Bleibt fern. Die Dinge singen hör ich so gern. Ihr rührt sie an: sie sind starr und stumm. Ihr bringt mir alle die Dinge um.
|
Emberek szavától tartok már rég (Hungarian)Emberek szavától tartok már rég. Markáns a szavuk, mindig megráz: Ez itt a kutya amaz meg ház, ez itt a kezdet, az meg a vég.
Értelmük aggaszt: a gúnyt ismerik. Tudnak ők mindent, hogy mi lesz és volt; ám hegyek csodája számukra holt; irdatlan ingatlan, elliheg Istenig.
Óva óvlak: Nem kell befolyás. A tárgyak tiszta éneke más. Megérintitek: mind néma, fagyott. Így minden dolog tőletek halott.
|