This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goethe, Johann Wolfgang von: A rémkirály (Der Erlkönig in Hungarian)

Portre of Goethe, Johann Wolfgang von

Der Erlkönig (German)

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? -
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? -
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht? -
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind. -

Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? -
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. -

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan! -

Dem Vater grausets, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

     

    

www.youtube.com/watch?v=1FT9y2D4lLk



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.handmann.phantasus.de

A rémkirály (Hungarian)

 

Ki vágtat ily későn szeles éjen át

Egy apa viszi féltőn, sebesen fiát

Erősen tartja gyermekét kezében

Biztosan öleli, teste melegében

 

’Mért vágsz ily képet, drága gyermekem?

Ott, apám, a rémkirály intett nekem!

Korona volt fején, dísze csillogott.

Ne félj fiam, csak ködfolt az ott.

 

„Jer hát velem, drága gyerek,

Szép játékot játszom veled

Tarka virágok nyílnak itt szerteszét

Anyám néked adja e színes köntösét”

 

Apám, apám, nem hallod,

a rém nekem mit beszél?

Maradj nyugton kicsim,

Avarral játszik a szél

 

„Jer hát velem, édes gyermek

Lányaim is megkedvelnek

táncolnak, ringatnak, dúdolnak neked

Míg nem hajtod csendesen álomra fejed”

 

Apám, apám, nem láttad most sem?

Rémkirály lányait ama sötét helyen?

Látom kicsim, látom pontosan,

Vén fűzfák hajlanak komoran

 

„Kedvellek gyermek, tetszik alkatod,

Jer vagy megismered az erőszakot!”

Apám, apám, már vágtat felém,

Mindjárt elkap, visz engem a rém!

 

Az apa megborzad, hajt sebesen

Karján gyermeke nyög keservesen

eléri a kaput, vágtatott vadul,

de gyermeke az utat

nem élte túl

 



Uploaded byBasa Ákos
Source of the quotationSAJÁT FORDÍTÁSOM

Related videos


minimap