This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Borchert, Wolfgang: Aranka (Aranka in Hungarian)

Portre of Borchert, Wolfgang

Back to the translator

Aranka (German)

Ich fühle deine Knie an meinen,
und deine krause Nase
muß irgendwo in meinem Haare weinen.
Du bist wie eine blaue Vase,
und deine Hände blühn wie Astern,
die schon vom Geben zittern.
Wir lächeln beide unter den Gewittern
von Liebe, Leid – und Lastern.



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttps://gedichte.xbib.de/Borchert
Source of the quotationhttps://gedichte.xbib.de/Borchert

Aranka (Hungarian)

Az enyémhez simul a térded,
orrod fintorgó háza
úgy tűnik, sír, ahogy hajamba mélyed.
Olyan vagy, mint egy kék váza,
s kezeid őszirózsává értek,
remegnek akkor, ha adnak.
Mosolygunk ketten, viharban fakadnak
szerelem, kín – és vétek.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap