This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Borchert, Wolfgang: Antik tárgyak (Antiquitäten in Hungarian)

Portre of Borchert, Wolfgang

Back to the translator

Antiquitäten (German)

Erinnerung an die Hohen Bleichen

Weitab vom Lärm der großen Gegenwart,
verfallumwittert, ruhmreich und verlassen,
stehn stille Dinge rings, verstaubt, apart
ein paar kokette Biedermeiertassen.

Darüber wuchtet bleich ein Imperator,
doch seiner Büste Würde ist gegipst.
Ein ausgestopfter Südseealligator
grinst glasig grünen Auges wie beschwipst.

Der bronzne Kienspanhalter Karls des Weisen
blinkt über Buddhas Bauch und seinen Falten.
Die Zopfperücke hat noch einen leisen
verführerischen Puderhauch behalten.

Malaiisch glotzt mit hölzern starren Zügen
ein Götze. Fahl erglimmen Zähne von Mulatten.
Verrostet träumen Waffen von den Kriegen
und klirren leis in Rembrandts weichem Schatten.

Der Totenwurm in der Barockkommode
tickt zeitlos in den ausgedörrten Wänden.
Betrübt summt eine Fliege ihre Ode –
das macht, sie hockt auf Schopenhauers dreizehn Bänden.



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttps://www.literatpro.de/gedicht/160818/antiquitaeten
Source of the quotationhttps://www.literatpro.de/gedicht/160818/antiquitaeten

Antik tárgyak (Hungarian)

Emlék a „Hohe Bleichen”-ről

Távol az órmótlan jelen zaja,
elenyészőn, dicsőn és elhagyottan,
poros, sajátos, halk tárgyak raja:
biedermeier-csészék, kacér sorban.

Fönt bőszül egy sápadt imperátor,
méltósága baja: gipszből készült.
Kitömve déltengeri aligátor,
spicces a szeme, ködös és zöld.

Bölcs Károlynak bronz a fáklya-tartója,
átcsillan Buddha nagy hasi ráncain.
Őrzi még hódító copfos paróka
púder illatát a loknik láncain.

Maláj-mód bambul faragott bálvány
pofája. Fakón villan fel mulattok foga.
Háború rozsdáll a fegyverek álmán,
Rembrandt puha árnyán csörtetnek tova.

A szú meg csak rágja barokk komódját,
csak perceg időtlen és kötetlenül.
Renyhén zümmög ott a légy egész ódát –
tizenhárom Schopenhauer-köteten ül.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap