This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

George, Stefan: Őszi csokor (Komm in den totgesagten Park in Hungarian)

Portre of George, Stefan

Komm in den totgesagten Park (German)

Komm in den totgesagten park und schau:

Der schimmer ferner lächelnder gestade,

Der reinen wolken unverhofftes blau

Erhellt die weiher und die bunten pfade.

 

Dort nimm das tiefe gelb, das weiche grau

Von birken und von buchs, der wind ist lau,

Die späten rosen welkten noch nicht ganz,

Erlese küsse sie und flicht den kranz.

 

Vergiss auch diese letzten astern nicht,

Den purpur um die ranken wilder reben

Und auch was übrig blieb von grünem leben

Verwinde leicht im herbstlichen gesicht.



Source of the quotationhttp://myweb.dal.ca

Őszi csokor (Hungarian)

Most jöjj a parkba, mondják: már halott,

s nézd: rádnevet a messze part sugára.

Kristályos fellegraj kék lánggal ott

az útra csillan és a park tavára.

 

Szedj tarka lombot: sárga nyírlevél

s lágyszürke bukszus rezdül, sír a szél;

rózsát is látsz még, egy-két szomorút:

csókold meg, törd le, s fond a koszorút.

 

Az őszirózsa rád hívón tekint,

s ha vadszőlők bíborát is beszőtted,

mi dús színét kibontja még előtted:

zárd halkan e haldokló képbe mind.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://web.t-online.hu/polczerj/versek3.htm

Related videos


minimap