This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

George, Stefan: Az idegen nő (Die Fremde in Hungarian)

Portre of George, Stefan
Portre of Kosztolányi Dezső

Back to the translator

Die Fremde (German)

Sie kam allein aus fernen gauen

Ihr haus umging das volk mit grauen

Sie sott und buk und sagte wahr

Sie sang im mond mit offenem haar.

 

Am kirchtag trug sie bunten staat

Damit sie oft zur luke trat..

Dann ward ihr lächeln süss und herb

Gatten und brüdern zum verderb.

 

Und übers jahr als sie im dunkel

Einst attich suchte und ranunkel

Da sah man wie sie sank im torf –

Und andere schwuren dass vorm dorf

 

Sie auf dem mitten weg verschwand..

Sie liess das knäblein nur als pfand

So schwarz wie nacht so bleich wie lein

Da sie gebar im hornungschein.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.doktus.de/dok

Az idegen nő (Hungarian)

Jött messze földről, éjszakán át

és borzalom övezte házát,

sütött-főzött és javasolt

és énekelt, ha kelt a hold.

 

A templomban ruhája cifra,

ettől bódult öregje-ifja,

mosolya fénylett messzire

férjek, legények vesztire.

 

De egyszer, amint mocskos éjjel

füvet keresett szerte-széjjel,

elnyelte őt az ingovány.

Mások beszélték tétován,

 

hogy a nyilt utcán tovaszállott,

csak fia maradt ott, a zálog,

fehér, mint a gyolcs és haja

fekete, mint az éjszaka.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hu.wikisource.org/wiki/Az_idegen_nő

minimap